商务部律师事务所库—贸易救济子库律师事务所招标公告
商务部律师事务所库—贸易救济子库律师事务所
Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms — SUB-LIST FOR TRADE REMEDY
招标公告
Bidding Announcement附件:救济子库招标文件.pdf
中咨工程建设监理公司(以下称采购代理机构)受中华人民共和国商务部(以下称采购人)的委托,以公开招标方式选择商务部律师事务所库—贸易救济子库律师事务所邀请符合资格条件的律师事务所(以下称投标人)参加投标。
CIECC Engineering Construction Project Management Corporation (hereinafter referred to as the “Procurement Agency”), entrusted by Ministry of Commerce of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the“ Purchaser”),now invites eligible and qualified law firms (hereinafter referred to as “the Bidder”) to submit sealed bids for selection of law firms’ entry into the Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms —sub-list for Trade Remedy.
招标编号 Bid No. | 包号 Package No | 包(子库)名称 Name of Package (Sub-list of Law Firms) | 最大中标人数量 Max. number of winning bidders |
05070015036-6ZB | 1 | 境内律师事务所 Domestic Law Firms | 12 |
2 | 美国律师事务所 U.S. Law Firms | 8 | |
3 | 欧盟律师事务所 EU Law Firms | 5 | |
4 | 加拿大律师事务所 Canadian Law Firms | 3 | |
5 | 澳大利亚律师事务所 Australian Law Firms | 3 | |
6 | 亚非地区律师事务所 Asian and African Law Firms | 4 | |
7 | 拉美地区律师事务所 Latin American Law Firms | 3 | |
8 | 欧亚经济联盟律师事务所 EEC Law Firms | 3 |
II. Qualifications of the Bidder
投标人应当具备下列条件:
The Bidder shall meet the following conditions:
(1)投标人应为合法注册的律师事务所,投标人国籍应与包(子库)名称相符。第1包中国律师事务所投标人应为在中国大陆注册的律师事务所;
Bidders shall be legally registered law firms. The nationality of bidders should conform to the Package(Sub-list). Chinese law firm Bidders for Package 1 shall be registered in the mainland of China;
(2)具有独立承担民事责任的能力;
Having the ability to independently bear civil liabilities;
(3)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
Having good business reputation and sound financial and accounting system;
(4)具有承办委托法律服务事项的团队和能力。
Having a team with the ability to undertake the entrusted legal services.
(5)第1包投标人应有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;
Bidders for Package No.1 shall have a good record of paying taxes and social security funds in accordance with the laws of P. R. China;
(6)已购买本项目招标文件。
Having bought the Bidding Document of this project.
III. Bidding document acquisition method
(1)招标文件发售时间:2015年9月16日上午9:30至2015年10月15日下午4:00。(北京时间)
Time availability of the bidding document: starting from 9:30 am September 16, 2015 to 4:00 pm October 15 , 2015. (Beijing time)
(2)招标文件发售地址:北京市海淀区车公庄西路25号中国咨询集团(东203)室
Place of selling bidding document: Room 203 East Building, No. 25 Chegongzhuang West Road, Haidian District, Beijing, China
(3)招标文件售价:500元人民币或80美元或70欧元,售后不退。
Non-refundable payment of RMB 500 Yuan or $ 80 or 70 Euros for each bidding document.
(4)招标文件需要邮寄的,招标文件费用汇款到以下账号:
Remittance to the following account if you need bidding document to be sent by mail
开户名:中咨工程建设监理公司
Account Name: CIECC Engineering Construction Project Management Corporation
开户银行:工行北京四道口支行
Bank Name: Industrial & Commercial Bank of China, Beijing Sidaokou Sub-branch
账号:0200049309004600306
Account Number: 0200049309004600306
注:投标人汇款后,需提供汇款凭证和邮寄地址(或电子邮件地址)给代理公司。
Note: Bank receipt and mailing address (e-mail address) need to be supplied to the Agency Company.
(5)项目负责人:陈超、侯立娜;电话:010-56392533;13801170159传真:010-68423035;电子邮箱:chch918@126.com;
Contact person: Mr. Chen Chao and Ms. HouLina;
Telephone: + 0086 10 56392533 or + 0086 13801170159
Facsimile: + 0086 10 68423035
Email: chch918@126.com
(1)投标截止时间:2015年10月16日9:30(北京时间)
Deadline for bid submission: 9:30am October 16, 2015, (Beijing time)
(2)中标服务费:
Bidding service fee
当中标人数量1-10家(含)时,投标人如中标,应向采购代理机构缴纳中标服务费5000元人民币(或等值的美元或欧元);当中标人数量11家(含)以上时,投标人如中标,应向采购代理机构缴纳中标服务费4000元人民币(或等值的美元或欧元)。
Each winning bidder shall pay RMB 5000 yuan or equivalent of US Dollars or Euros to the Procurement Agency while the number of the winning bidders within 10 (including), Each winning bidder shall pay RMB 4000 yuan or equivalent of US Dollars or Euros to the Procurement Agency while the number of the winning bidders are over 11 (including).
投标截止时间之前递交的,可以专人送达,也可通过邮寄送达。邮寄送达的投标文件递交时间以采购代理机构签收时间为准。
Bids shall be delivered by direct service or by post before the date of the deadline. The mail delivery time as signed by Procurement Agency will be deemed as the bid’s delivery time.
(1)在投标文件递交截止时间前递交的,应递交到以下地点:
Bids by direct delivery before the date of the deadline shall be sent to:
北京市海淀区车公庄西路25号;中咨工程建设监理公司(东203)室;邮编:100048
Room 203 East Building, No. 25 Chegongzhuang West Road, Haidian District, Beijing, China(Zip Code 100048)
(2)投标截止时间当日递交的,应递交到以下地点:
Bids by direct delivery on the date of the deadline shall be sent to:
北京市海淀区车公庄西路32号;中国咨询集团二层会议室
On the second floor boardroom of CIECC Building, No. 32 Chegongzhuang West Road, Haidian District, Beijing, China
采购代理机构将于2015年10月16日9:30(北京时间),在中国咨询集团二层会议室举行开标仪式。投标人可派代表出席。
The Procurement Agency will hold the bid opening ceremony at 9:30am October 16, 2015 (Beijing Time) at the second floor boardroom of China International Engineering Consulting Corporation. Bidders can send representatives to attend.
采购人:中华人民共和国商务部
The Purchaser: Ministry of Commerce, P.R. China
地址:北京市东长安街2号
Address: No.2, Dong Chang An Street, Beijing, P.R. China
Tel:+ 00 86 10- 65198905
采购代理机构:中咨工程建设监理公司
The Procurement Agent:
CIECC Engineering Construction Project Management Corporation
地址:北京市海淀区车公庄西路25号
Address: No 25 Che Gong Zhuang West Road, Haidian District, Beijing, China
电话:+ 00 86 10-56392533
2015年9月16日
Date: September16, 2015